Translating a JUMPROPE to another language!
Hi! My name is Berto and I'm part of FutureMakers.
1
FutureMakers is about helping districts and agencies build PK-8 educator confidence, skills.
2
We are translating projects on Jumprope because we believe in nature of diversity and equity.
3
Translating projects into different languages has been challenging due to WiFi, letter count, time.
4
We started by reaching out to the fluent translators because we want to avoid Google Translate.
5
Google Translate is the cold, inaccurate, and unfluent source.
6
Keep in mind that some languages can be read either right to left or left to right.
7
English is a dense language! The character counts can be longer or shorter in other languages.
8
Keep this in mind! Each step is 100 characters and spaces when translating to another language.
9
When the translation is done, we copy each step, then paste on the designated step.
10
When the translated Jumprope is completed, upload it to Jumprope. This may take up to 1 hour.
11
At last, we translated a project into another language!
12
Explore more Jumprope
Want to create? It’s fast, easy, free & open to anyone.
Learn more.
More than 50,000 step-by-step guides to learn how to do anything.